будинок моєї мрії на німецькій мові

будинок моєї мрії на німецькій мові

Вірте мені чи ні, я не виняток. Тепер дозвольте розповісти вам про мій ідеальний дім. Він був б поруч з пляжем і мав величезний балкон з видом на океан. Я точно буду радий жити в самому серці мальовничих пейзажів. У мене також буде гараж для мого автомобіля. На машині я зможу їздити на роботу, по магазинах або просто подорожувати зі своєю сім’єю, куди б нас не привели наші очі. У моєму ідеальному будинку буде як мінімум шість кімнат. Світла і містка кухня, велика ванна, дві затишні спальні, кабінет з робочим місцем і простора вітальня. У спальнях будуть великі зручні ліжка з тумбочками та комодами. В офісі буде багато цікавих книг у книжкових шафах. Вітальня стане найбільш відвідуваним місцем у будинку, там вся родина могла зібратися разом, поділитися новинами або просто розважитися. Ось чому там був би великий диван з невеликими подушками, декількома кріслами, комодкою, величезним телевізором та довгим вбудованим акваріумом. Крім того, в моєму ідеальному будинку був би мансарда, де ми можемо зробити домашній кінотеатр чи розважальну кімнату.

За моїм будинком був би басейн з кількома гамаками. Також у нас буде спортивний центр, де ми могли б робити вправи щодня, щоб підтримувати форму або просто займатися різними командними видами спорту, такими як волейбол, баскетбол, футбол тощо. Мені б дуже подобалося жити в ньому.

Але це лише моя мрія … я повинен її втілити в життя. Кожному подобається помріяти. Мрія подібна до надії на краще.

Вона допомагає нам переборювати труднощі повсякденного життя. Мрія залежить від людей, від їхньої освіти, національності, характеру та інших речей. Люди мріють про те, щоб у них було багато грошей, родина, дорогий автомобіль. інші уявляють себе президентами яких - небудь країн або цілої планети. Я жив би там зі своєю дружиною і двома дітьми. Біля передньої сторони є фасад з колонами і сходи, що ведуть до вхідних дверей. У моєму будинку є також два балкони і тераса. Крізь них можна побачити чудовий ландшафт. Навколо будинку багато ялинок і квітів. і можна пройтися в тіні цих дерев і послухати спів птахів. Входячи через передні двері, ви опиняєтеся у великому залі з відкритим каміном. Одні з дверей ведуть у вітальню. Ця кімната виходить на південь, так що тут дуже сонячно і відкривається прекрасний вид на всю долину.

У центрі цієї кімнати знаходиться товстий перський килим. У цій кімнаті небагато меблів. З лівого боку знаходиться шкіряний диван і невеликий столик неподалік, праворуч можна побачити домашній кінотеатр і супутниковий телеприймач. У кутку кімнати знаходяться два крісла. У вітальні ми проводимо наші вечори, розмовляємо один з одним, діти граються з кошеням. Потім широкі сходи приводять вас на другий поверх, де є чотири спальні. Кімнати моїх дітей справді великі. Шпалери барвисті, яскравих кольорів. Також тут є багато іграшок, з якими граються діти. За будинком розташований плавальний басейн, вкритий склом. Навколо басейну кілька пластмасових стільців. По сусідству з кабінетом знаходиться бібліотека. Це — величезна кімната, у якій стоять тисячі книг з історії, астрономії, фізики, наукової фантастики, фентезі, поезії тощо. Хтось може подумати, що це — атавізм, тому що все, що ми хотіли б почитати, ми можемо одержувати через інтернет, але я люблю справжні книги, люблю тримати їх у руках, читати сторінка за сторінкою. Що стосується моїх дітей, то вони надають перевагу спілкуванню зі своїми друзями. У нас у будинку багато електричних приладів. Вони роблять життя більш комфортним. Також у нас кілька роботів, які нам допомагають. Так, ми любимо, щоб довгою зимою на нашому обідньому столі були зелень і свіжі овочі. Взимку — тепло і зручно, влітку — так багато всього цікавого навколо. Німеччина славиться такими знаменитими поетами як йоганн вольфганг фон гете, генріх гейне, фрідріх фон шиллер, райнер марія рільке та інші d ці талановиті поети дуже тонко описують найкраще і чудове почуття на світі - любов. Вони зі всією німецькою делікатністю і обережністю описують любовні переживання і проблеми у відносинах, найкращі моменти з життя закоханих. У їх ліриці немає такого бурхливого емоційного буму як в англійських віршах про кохання, але все ж чуйні вірші про кохання німецькою вражають глибини закоханих сердець. Серце, серце, що сталося, що збентежило життя твоє. Життям новим ти забилося, я тебе не впізнаю. Все пройшло, ніж ти палало, що любило і бажало, весь спокій, любов до праці, - як потрапило ти в біду.

Безмежною, потужною силою цією юною красою, цією жіночністю милою взято в полон до труни ти. Як бігти, піти з полону, волю, крила знайти. До неї приводять всі шляхи. Ах, дивіться, ах, врятуйте, - кругом шахрайки, сам не свій, на чудовій, тонкій нитці я танцюю, ледве живий. Жити в полоні, у чарівній клітці, бути під черевичком кокетки, - як таку ганьбу знести. Ах, пусти, любов, пусти. Ми життям духу ніжного живемо, ельфіческій віддавши себе мрії, пожертвувавши прекрасної порожнечі сьогоднішнім швидкоплинним днем. У пустелі духу не буває гроз. Але потай ми мріємо жити всерйоз, зачати, народити, страждати і померти. Адже літо нам вже в тягар. Ти тінь свою відкинь на сонячний годинник, дозволь наскрізним вітрам промчати по луках. Ти пізнім фруктам соком налитися накажи, два жарких днів ти їм подаруй, досконалістю їх наповни, останньою солодкістю міцне вино виконай. Позбавлений будинку, позбавлений його і надалі, самотність в ньому довго буде тліти. і буде очей душа не змикати, і буде читати, довгі листи писати. Вітер листям буде грати, а вона, блукаючи по алеї, спокою шукати. Туга за подорожами, яку багато хто відчуває на карантині, німцям відома давно. Вони навіть мають спеціальну назву для цього відчуття неможливості вирушити далеко за поріг власного дому.

Щоразу, коли мені здається, що я опинився у найвіддаленішому куточку світу, я чую гутен таг і бачу перед собою німця або німкеню. Він чи вона безтурботно крокує вулицею, ніби щойно вийшли зі свого будинку десь у мюнхені чи гамбурзі, та ось трошки заблукали і до власного задоволення опинилися тут, у глушині західної ефіопії або в тіні піків болівійських анд. Саме з німецької в англійську прийшло слова wanderlust пристрасть до подорожей, в якому об єдналися німецьке wandern - мандрувати і lust - пристрасне бажання. Якщо вона постійно нагадує нам, ми замкнені в чотирьох стінах, тому що вірус взяв у заручники землю та її мешканців. і ми просто в розпачі через те, що не можемо подорожувати. Якщо перекладати буквально, виходить туга за чимось далеким, страждання, яке відчуваєш, розуміючи, що чудові місця - далеко від твого будинку.

Це щось протилежне ностальгії, туги за домом, heimweh. Онлайн - словники англійської мови часто перекладають fernweh як wanderlust пристрасть до подорожей. Між цими словами - величезна різниця. Насправді fernweh народилося з wanderlust, яке було дуже популярним словом у німецьких романтиків xix століття, які оспівували любов до природи. Тоді у нащадків тевтонців раптом прорізався інтерес до дослідження лісів і безкраїх ландшафтів центральної європи. У багатьох джерелах народження слова приписують князю герману людвігу генріху фон пюклер - мускау, землевласнику, письменнику, садівнику і захопленому мандрівнику.

Герр пюклер - мускау теж страждав на це - спрагу до подорожей. Він написав кілька книг про свої мандри європою і північною африкою під псевдонімом semilasso. 1835 року князь пюклер опублікував передостанній маршрут семілассо. Сон і пробудження, де він кілька разів вживає слово fernweh. Пюклер пише, що ніколи не страждав тугою за батьківщиною, ностальгією, heimweh, але завжди мучився від протилежної недуги - fernweh. Fernweh вперше з являється в англійській мові 1902 року у книжці деніела гаррісона брінтона the basis of social relation основи громадських відносин, в якій автор пояснює fernweh як сильне бажання вирушити у подорож і невгамовне занепокоєння з цього приводу.

Однак у середині xx століття воно поступово виходить з ужитку, його замінює fernweh, яке, визнаємо, звучить значно менш привабливо. У другій половині xx століття німецькі турагентства дали fernweh нове життя, вживаючи його в рекламі закордонних поїздок. Німцям вже було мало лісів і лугів європи, їм хотілося подорожувати всією земною кулею. Можливо, захід wanderlust і розквіт fernweh пов язані з народженням індустрії туризму та технологічними досягненнями, які дозволяють швидко переноситися з одного континенту на інший. Один з моїх найраніших спогадів такий. Мені три або чотири роки, я стою на пагорбі та згори дивлюся на наше містечко дубьюк у штаті айова, на дахи будинків, на звивисті вулички, і думаю - а що там, де містечко закінчується, там далі, за пагорбами. Я розумів, що поки не можу вирушити в подорож один, але дав собі слово, що коли подорослішаю достатньо для того, щоб взяти з собою мою колекцію м яких іграшок, то обов язково дізнаюся, що там, за небокраєм. Утім, коли я подорослішав, мені вже було не до плюшевих ведмедиків, зате я отримав водійські права і міг подивитися, що ховається за черговим поворотом. А вже коли я почав літати, їздити на автобусах і потягах, моя пристрасть до подорожей розпалилася з такою силою, що не гасне і досі. Думаю, що для німців fernweh означає тугу за теплими, сонячними місцями, пальмами, лимонними деревами та іншим укладом життя, менш суворим і більш безтурботним, - пояснює ілона вандергріфф, германістка з університету сан - франциско (якщо зовсім чесно, я був колись її студентом). Щоби повністю осягнути значущість fernweh, треба розуміти, що в основі цієї ідеї лежить розрив із легендарним німецьким порядком. Вандергріфф вказує на рядки з роману йоганна вольфганга гете роки навчання вільгельма мейстера (1795 року), в якому один із героїв мріє опинитися в країні, де зріють лимони. Вона додає, що власне життя гете прекрасно відбиває німецьку пристрасть до мандрів. Письменник залишив манірний веймар і насолоджувався життям в італії. Англійське wanderlust означає бажання виїхати, але ненадовго, приміром, у тур на тиждень - другий. А ось німецьке fernweh передбачає звуження горизонту до такої міри, що ми починаємо задихатися в своєму будинку.

Ми зриваємося з місця і вириваємось з усього знайомого. Тому нові місця викликають у нас ентузіазм, вони дають можливість досліджувати різні аспекти власної особистості, які були глибоко поховані, коли ми сиділи вдома. Письменник володимир набоков у романі машенька вхопив суть fernweh. Ностальгія навиворіт, туга за новою незнайомою країною насамперед мучила його саме навесні. У північній півкулі ось - ось настане літо. і більшість із нас, схиблених на подорожах людей, замкнених через пандемію в своїх помешканнях, гостро відчують цей біль - fernweh. Хочете поділитися з нами своїми життєвими історіями. Напишіть про себе на адресу questions. Uk, і наші журналісти з вами зв яжуться. Fixen (vorsilben) і суфікси suffixen (endungen) для формування прикметників з багатьох іменників nomen і дієслів verben. Fixen in –, des – і un – утворюють протилежне значення прикметника das gegenteil vom adjektiv. Закінчення endung – lich ми вживаємо, коли ми говоримо про частоту h. Ufigkeit чого - небудь або чиюсь власність eigentum. (односкладові слова einsilbige w. Rter отримують умлаут umlaut). Fett arm — з низьким вмістом жиру.

— їжа з низьким вмістом жиру.

— воно має мало жиру.

Kalorien arm — низькокалорійний. — йогурт з низьким вмістом калорій. — у йогурті мало калорій. Vitamin arm — безвітамінний. — кола з низьким вмістом вітамінів. — кола має мало вітамінів. Fett frei — знежирений. — їжа вільна від жирів. Zucker frei — без цукру.

— напій не містить цукру.

— у напої немає цукру.

Fehler frei — безпомилковий. — текст не містить помилок. — у тексті немає помилок. Erfolg reich — успішний. — я маю багато успіху.

Vitamin reich — багатий вітамінами. — їжа багата вітамінами. — у їжі є багато вітамінів. Kalorien reich — висококалорійний. – їжа дуже калорійна. — їжа має багато калорій.

Коментарі

Популярні дописи з цього блогу

моя милая сноха оксаночка эпизод 5

металорізальні верстати підручник

фифа 14 с обновлением 2021

книга фізика 7 клас таблиці

learningzone ответы на тесты kfc

plotcalc для coreldraw x6 64-bit